Russian Fucking English@fuckingenglish
Fucking English Английский по словам и фразам, которых вы не найдёте в учебниках. Нецензурная, табуированная лексика, оскорбления, сленг, жаргонизмы, 18+

@samorez
Information
92 461
members
0
publications
N/A
views per week
N/A
views per month
  • 0
    in this channel
  • 0
    from this channel
  • 0
    forwarded channels

:(

No one has rated this channel
Be the first!
Channel statistics
Show
Publications Last 10 publications
November 28, 2018 06:17
​​​★ Bender [bendə] – кутёж, загул, попойка, жёсткая пьянка, продолжающаяся более нескольких дней, тяжёлый запой, который обычно приводит к потере памяти, денег, здоровья, появлению странных татуировок в неожиданных местах и к другим не особо приятным последствиям, за которые вам ещё долго нужно будет оправдываться перед своими близкими.

- Her bender usually lasts ten days.
- Ее запой обычно длится десять дней.
November 27, 2018 06:17
​★ Loony ['luːnɪ] – лунатик, так называют людей, которые неосознанно бродят ночами по крышам и карнизам, такое странное поведение кажется жутким, загадочным и странным, в связи с чем этим словом стали называть и всяких других непредсказуемых, неадекватных, сумасшедших, полоумных, душевнобольных и чокнутых ребят.

- Welcome to the friggin loony bin, right?
- Добро пожаловать в психушку, да?
November 26, 2018 11:23
​​​​​​★ Son of a gun – в словарях переводится как «парень» или «малой», возникло ещё во времена наполеоновских войн и употреблялось изначально в значении «сын полка» с негативным оттенком, но потом приобрело положительное значение и сейчас чаще используется как более вежливый вариант выражения son of bitch, либо как междометие, выражающее неожиданность, раздражение или лёгкое разочарование.

- You old son of a gun, it's good to see you.
- Старый ты сукин сын, рад тебя видеть.
November 25, 2018 07:33
​​★ Raghead – пренебрежительный и расово оскорбительный термин для носителей тюрбанов и всяких других национальных головных уборов, дословно - башка из лохмотьев. Под это определение попадают не только сикхи, но и все остальные выходцы из Индии, Ближнего Востока и Северной Африки, в общем все, кто всякими тряпицами головы обматывает.

- I'm just glad I never killed a raghead.
- Я рад, что никогда не убивал чурбанов.
November 24, 2018 07:16
​​​​★ Retard – глагол тормозить, отставать, опаздывать, либо медицинский диагноз человека с задержкой в умственном развитии. В разговорном же английском это оскорбление, указывающее на глупость оппонента: идиот, отсталый, тот, который долго думает, мешкает, в интернете этим словом обозначают просто глупых, недалеких, ленивых и не заинтересованных в развитии людей.

- Stop acting like a fucking retard.
- Прекрати вести себя как даун ебаный.
November 23, 2018 12:20
​​​​★ Desk jockey – очень пренебрежительное обращение к работникам офиса: клерк, канцелярская крыса, конторский писака, офисный планктон, паркетный умник, это сленговое выражение, по аналогии с disk jockey, описывает человека, всё рабочее время которого проходит за столом, будь то работа за компьютером или перебор и заполнение всяких бумажек.

- Sometimes you have to fire your weapon you desk jockey.
- Иногда из оружия нужно стрелять, канцелярская крыса.
November 22, 2018 06:17
​​​​​​★ Ralph – тошнить, блевать, страдать рвотой, извергать через рот содержимое желудка. А знаете почему именно Ральф? Потому что когда человека тошнит, он издает звук, очень похожий на это красивое британское имя. Используется в тех же ситуациях, когда и наши аналоги: звать ихтиандра, знакомиться с унитазом, пугать снегурочку и тому подобное.

- Someone ralphed in there this morning.
- Кого-то стошнило там сегодня утром.
November 21, 2018 06:17
​​​​★ Wild card – дикая карта, темная лошадка, джокер, в разговорном английском так называют непредвиденный фактор, случайность, неожиданное, плохо просчитываемое событие, обстоятельство, либо непредсказуемого человека. В спорте же это льготная путевка на турнир, которая позволяет миновать отборочные соревнования и выдаётся за иключительные заслуги, вопреки всем правилам и рейтингам.

- We got your wild card ready to go.
- Задействуем твоего туза в рукаве.
November 20, 2018 06:17
​​​​​​★ Baller – изначально так называли игроков в баскетбол, выросших в черном гетто, которые став звёздами и добившись богатства, жили невероятно расточительно, несчитая денег, на широкую ногу. Сейчас это сленговое выражение применяется ко всем парням, чаще рэперам, которые, поднявшись с низов и разбогатев, ведут экстравагантный, ориентированный на деньги и роскошь образ жизни.

- I'm an absolute baller, mate, a nine out of ten.
- Я просто невероятно крут, чувак, 9 из 10.
November 19, 2018 06:17
​​​​★ Small fry – малёк, малявка, мелкая рыбешка, неуважительное выражение, которое используется для обозначения чего-то мелкого и незначительного, так пренебрежительно англичане могут называть своих отпрысков: ребятишки, мелюзга, мелочь, либо же термин может употребляться по отношению к людям и вещам, которые не считаются важными, ничего не решают: шестёрка, мелкая сошка, птица невысокого полета.

- This small fry has broken my window again.
- Эта мелюзга опять разбила мое окно.
Publications of channel
Go to full channel publications archive
Get it on Google Play